Главная страница ИД «Первого сентября»Главная страница газеты «Первое сентября»Содержание №69/2002

Первая тетрадь. Политика образования

ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ МЕРИДИАН

Особенный предмет:
родная речь в чужой стране

Америка – страна эмигрантов. Поэтому в американских школах существует множество программ обучения детей, для которых английский язык неродной. Хотя единый подход до сих пор не выработан. Надо ли как можно активнее изучать английский, используя родной язык лишь в качестве подспорья? А может, стоит больше внимания уделить национальному языку, поскольку именно в нем связь ребенка со своими корнями? Пусть английский язык дети освоят на бытовом уровне, не углубляясь в тонкости и нюансы. Кто прав?

Статья опубликована при поддержке компании IQ Consultancy, занимающейся обучением иностранным языкам. В языковом центре дети и взрослые смогут освоить язык с нуля или повысить уровень владения им, подготовиться к экзаменам различного уровня и научиться общаться на иностранном языке. Кроме того, одним из ключевых направлений деятельности центра является корпоративное обучение. Перед началом занятий специалисты центра тщательно изучат специфику работы Вашей фирмы и разработают план, который оптимально подойдет сотрудникам и эффективно решит поставленные задачи. Ознакомиться с подробной информацией о программах, предлагаемых Центром, и ценах на обучение, а также узнать контакты курсов в Москве Вы можете на сайте edustaff.ru.

Взъерошенному мальчишке Анжелу Руицу шесть лет. Недавно он с родителями переехал из Доминиканской Республики в США. Малыш считает вслух. Он пропустил 14, споткнулся на 16, но с помощью учителя Фреда Конфалона дошел до 20. Типичная картина первого дня в первом классе. Не правда ли? Однако для нас важно, что Анжел, хоть и запинаясь, считал по-английски, а не на родном испанском. Это стало возможным благодаря новому подходу к двуязычному образованию в школе. Новая политика уделяет больше внимания английскому, чем родному, языку. И это в корне меняет взгляды, чувства и даже звуки «национального» квартала.
Фред Конфалоне считает, что это тот путь, по которому надо идти. С одной стороны, не бросать детей-билингвов на произвол судьбы в массовой школе, с другой – не усиливать их изоляцию, сокращая и упрощая программу изучения английского. Фред преподает английский язык в системе двуязычного образования уже 18 лет. «Я вижу результаты. Ребятам нравится учить английский. Они стремятся говорить, читать и писать на нем, поскольку обучение происходит в надежной и безопасной атмосфере. Ученики знают, что над ними не будут насмехаться».
Новую политику обсуждают представители противоположных политических партий с различными взглядами на то, как лучше обучать детей, не говорящих по-английски. Каждый год школы подвергаются давлению со стороны властей и общественности. Учителей просят либо продемонстрировать преимущества двуязычного обучения, либо отменить билингвистическое образование вообще.
Инспектор школ г-н Лабой считает, что «цель всех хороших билингвистических образовательных программ – развить хороший английский язык. Вопрос, существует ли уже такая программа?» Ответить сложно, данных слишком мало. Департамент образования не следит за тем, как связаны успехи детей и использованная методика преподавания. За подобного рода информацией следят сами школы, буквально «вручную» измеряя результаты. Информационный вакуум позволяет оппонентам использовать одни и те же данные для подтверждения различных точек зрения. В Калифорнии, скажем, сторонники двуязычного образования провозгласили свою победу в связи с тем, что дети эмигрантов стали лучше справляться с государственными тестами. А их противники говорят об увеличивающемся разрыве между учениками обычных школ и теми, кто получает ограниченное образование на английском языке.
В 1971 году в штате Массачусетс ввели двуязычное образование, чтобы облегчить жизнь учеников-иммигрантов. Первоначально ученики-билингвы вовсе освобождались от изучения английского, если они прожили в США менее трех лет, преподавание для них велось на родном языке. Но за эти годы определение «билингвистическое образование» расширилось, и теперь носители английского и, например, испанского языка учатся вместе, осваивая одновременно два языка. С одной стороны, замечательно, что ребята разных национальностей с самого начала могут учиться вместе, помогать друг другу, лучше понимать друг друга. С другой стороны, появились обвинения в желании уничтожить обучение на родном языке и вырвать культурные корни детей. Существует также беспокойство, что родители недостаточно информированы о возможностях и последствиях двуязычного обучения.
Школы Лоуренса предлагают «структурное погружение». «Структурное погружение» означает, что большинство уроков проходит на английском языке, а родной язык используется только для уточнений. В классе господина Конфалона почти все книги, таблицы, надписи на английском. Но такие ученики, как Анжел, могут посещать также ежедневный 45-минутный устный блок на родном, в данном случае испанском языке, чтобы прояснить все непонятные моменты. В старших классах ученики проходят «ускоренный курс английского», цель которого – быстрое расширение словарного запаса.
После обучения в прошлом году по такой экспериментальной программе 44% учеников перешли в основные английские классы. А многолетние данные свидетельствуют о том, что ученики, посещающие «основные» предметы помимо билингвистических курсов, учатся лучше, чем те их сверстники, которые продолжают двуязычное обучение.
Отношение к программе, несмотря на очевидные успехи, неоднозначное. Вызывает она недовольство у некоторых чиновников от образования. Одни предлагают совсем исключить родной язык из списка предметов, чтобы «ускорить процесс освоения английского языка учащимися». Другие хотят подождать и посмотреть, каковы будут результаты, а лишь потом думать о расширении поля деятельности. Но пока идут споры, учитель Фред Конфалоне и его коллеги, движимые желанием облегчить ученикам процесс адаптации к стране, к языку, поклялись продолжать свой путь. «Мы обратимся в суд, если понадобится. Наша программа помогает детям учиться лучше, что же в этом плохого?»

Ананд ВЭЙШНАВ,
Перевод Н.ОКТЯБРЕВОЙ

Ваше мнение

Мы будем благодарны, если Вы найдете время высказать свое мнение о данной статье, свое впечатление от нее. Спасибо.

"Первое сентября"



Рейтинг@Mail.ru