Главная страница ИД «Первого сентября»Главная страница газеты «Первое сентября»Содержание №19/2005

Вторая тетрадь. Школьное дело

РЕЖИССУРА УРОКА
ИЗ СУФЛЕРСКОЙ БУДКИ

Между прочим, приближается 27 марта – Международный день театра. И уж кому как не нам с вами, дорогие энтузиасты игровой педагогики, на ближайших же уроках отметить этот праздник какой-нибудь феерической режиссурой.
Для этого не потребуется ни замысловатых декораций, ни роскошных костюмов, ни генеральных репетиций. Действо может рождаться прямо на глазах, буквально из ничего. Основой для сценария может стать любой параграф из любого учебника, а сценой – любой из четырех углов класса. Дело лишь в том, чтобы ученики поверили в серьезность вашего взрослого интереса к тому, что же у них сейчас получится.
Именно он, этот искренний интерес, поможет учителю побороть режиссерские амбиции в навязывании ученикам собственного "гениального" замысла. Ученики же получат счастливую возможность по-новому взглянуть не только на учебный материал, но и на самих себя, своих сверстников и окружающую повседневность.

Мария ГАНЬКИНА, Вячеслав БУКАТОВ

Театр мимики и жеста…на английском языке
Реплики-комментарии к учительскому письму

“Такие темы, как времена в английском языке, трудноваты для шестиклассников, поэтому мне хотелось в игровой форме закрепить материал по “Present Continuons tense”.
Класс (восемь человек) делится на две команды, которые строятся в две шеренги лицом друг к другу. Каждая команда выбирает очередность выступления “актеров”.
“Актеры” из разных команд поочередно выполняют какие-либо действия, а члены противоположной команды комментируют эти действия. Например, “актер” показывает, как он делает зарядку, а члены другой команды (кто-нибудь один) отгадывают и говорят: “He is doing exercises”. Выигрывает команда, которая правильно комментирует действия “актера”.
При изучении темы “Степени сравнения имен прилагательных” мы с семиклассниками играли в игру “Холодно – горячо”. Один из учеников выходит из класса, а ведущий, показав классу какую-либо игрушку или вещь, прячет ее. Вошедший начинает искать. Класс (хором) реагирует: “It’s cold” (холодно), “It’s colder” (холоднее), “It’s worm” (тепло), “It’s wormer” (теплее), “It’s highter” (горячо) и т.д.

А.Е.Барашенков,
учитель английского языка малокомплектной школы
с. Ново-Никольское Талдомского района

Это замечательно, что вы оживляете размеренное течение школьных уроков английского языка игровым антуражем.
Позволю себе дать вам несколько советов. Глядишь, что-нибудь да и приглянется, и вы используете это на своих уроках.
В вашем варианте каждая команда выбирает одного “актера”. Но ведь можно задействовать более активно весь класс. А для этого поделить его не на две команды, а на три (т.е. две тройки и одна пара).
Напомню, что социоигровой стиль тогда возникает на занятии, когда мы заботимся об углублении в материал. И в вашем примере можно очень интересно обеспечить это углубление.
Вот вы пишете, что “актер” показывает, как он делает зарядку. Но ведь совсем по-другому мы скажем о человеке, который уже сделал зарядку. А как ученику показать, делает он или уже сделал (завершил свое действие)? Для этого ему придется показать как минимум два действия: сначала делать зарядку, а после начать делать что-то еще.
Зрители видят, что он махал руками, наклонялся, а потом сел (что делать?) пить чай или начал принимать душ. И у них уже возникает версия: завершил он то первое дело или нет? А отсюда и разное языковое выражение: то одна грамматическая конструкция на английском языке, то другая.
Когда возникает подобная вариативность, у детей очень часто начинаются деловые углубления в изучаемый материал через различные игровые каверзы.
Например, через ка-
верзное озвучивание. Вместо того чтобы сказать ожидаемое “сделал зарядку и теперь пьет чай”, кто-то может додуматься и сказать “сделал зарядку и сел на стул”. И будет прав, потому что “актер” действительно сел (то есть второе действие тоже законченное).
В подобных случаях работа найдется для всех трех команд.
Первая команда задумывает перечень глаголов, записывает их в две колонки (в одной – совершенный вид, в другой – несовершенный) и показывает сценку.
Вторая команда озвучивает увиденную картинку на английском языке.
А третья команда становится экспертной. Эксперты говорят, кто же прав: первая команда, вторая или правы обе?
А потом команды меняются ролями.
Уважаемый А.Е., я не очень большой знаток английского языка, и мое описание наверняка получилось путаным и невнятным. Но я надеюсь, что вы, как специалист в иностранном языке, все-таки поймете мои косноязычные советы и сами придумаете, каким образом их можно реализовать на уроке. Так, чтобы ученикам не было скучно.
Ведь любую игру, как только начнешь описывать, то хоть святых выноси – получается довольно скучно и непонятно. А начнешь делать – все само собой выходит. И интерес, и азарт откуда ни возьмись появляются. И тренировка учебных умений…
Так что жду ваших очередных писем с рассказами, что же вам пригодилось, а что нет. И что стало получаться у вас и ваших учеников на уроках в вашей сельской школе.

Вячеслав БУКАТОВ


Ваше мнение

Мы будем благодарны, если Вы найдете время высказать свое мнение о данной статье, свое впечатление от нее. Спасибо.

"Первое сентября"



Рейтинг@Mail.ru