Главная страница ИД «Первого сентября»Главная страница газеты «Первое сентября»Содержание №6/2005

Четвертая тетрадь. Идеи. Судьбы. Времена

ТЕОРЕМА СОЦИУМА 
 

Анна ВЕЖБИЦКАЯ

Verboten – “запреты”: немецкий стиль

Известная лингвистка, австралийка польского происхождения, прославилась на весь мир своими изысканиями национальных культурных стереотипов, заложенных в языке. Усвоенный с молоком матери, язык составляет сетку, через которую мы вольно или невольно видим все вокруг в определенном ракурсе. Более того, язык, оказывается, помимо нашей воли предписывает нам ту или иную стратегию поведения

Широкий круг английских речевых стратегий может быть объяснен со ссылкой на высокоценимую личную независимость. Для магистральной линии англосаксонской культуры может быть предложен следующий культурный сценарий:
А. Каждый человек может делать то, что хочет, если с другими людьми из-за этого не случится ничего плохого.
Б. Никто не может сказать: “Я хочу, чтобы люди сделали что-то, потому что они должны это сделать”.
В. Когда я хочу, чтобы другой человек что-то сделал, нельзя говорить ему: “Я хочу, чтобы ты сделал это, и думаю, ты это сделаешь”. Правильнее сказать: “Я хочу, чтобы ты сделал это, но не знаю, сделаешь ли ты…”
Употребление многих конструкций, характерных для английского языка, объясняется не вежливостью, а подобными культурными сценариями: псевдопросительные приказания могут сочетаться с бранью, с непристойной лексикой – как в одной из современных австралийских пьес: “Why don’t you shut up?” (Почему бы тебе не заткнуться?)
Директивы в английском языке часто формулируются в виде псевдовопросов, как будто показывая, что адресат рассматривается как личность, самостоятельно определяющая свои действия. Широта употребления таких директив иллюстрирует значимость англосаксонских культурных ценностей, о которых идет речь. Иерархия ценностей, отраженная в немецких речевых стратегиях, отличается от английской.
Для человека, приехавшего из англоязычной страны, частое использование слова “verboten” (запрещено) – одна из самых заметных особенностей облика немецких улиц. Объявления типа “Parken verboten” (парковка запрещена), “Bekleben verboten” (расклеивать объявления запрещено) встречаются на каждом шагу на улицах, а “Rauchen verboten” (курить запрещено) – в общественных зданиях.
Характерная черта, поразившая в Германии одного англоязычного (американского) наблюдателя: “Везде расставлены знаки с инструкциями и запретами… Многоквартирные дома снабжены вывесками с указаниями для жильцов и посетителей, поведение в парках и на рабочих местах строго регламентировано. Даже на отгороженных детских площадках имеются ограничения, касающиеся возраста детей, игр, времени, когда дети могут играть на этих площадках… Куда бы ни пошел человек в Германии, там непременно уже кто-то побывал и повесил знак”.
Хотя само слово “verboten” можно отнести на счет “авторитарных” взглядов, обилие общественных знаков указывает прежде всего на постоянно испытываемую потребность в Ordnung (примерно “order” – порядок). Очевидное принятие идеи власти (на что указывает употребление слова “verboten”) может рассматриваться как часть принятия более общей идеи Ordnung.
Слово “запрещено” может соседствовать в одном объявлении со словом “частный” (“Частная дорога – проход воспрещен”). Знаки такого типа показывают, что частное лицо (или группа частных лиц) может устанавливать запреты для людей в такой же мере, в какой это могут делать официальные власти.
С англосаксонской точки зрения и общественные, и полуприватные знаки, содержащие слово “verboten”, кажутся странными. По неписаным английским установкам, “нормальная жизнь” в общественных местах регулируется правилами, а не запретами. Знак “Smoking prohibited” не исключен в английском языке, но встречается скорее возле нефтяных резервуаров или заправочных станций, чем в лекционных залах. Действительно, слово “prohibited” часто сопровождается в английских объявлениях словом “danger” (опасность). В немецких публичных объявлениях опасное и антиобщественное поведение не отграничено от “нормального”, и обе эти сферы покрываются словом “verboten”.
И правила, и запреты сообщают, что люди не могут что-то делать, но обосновывают это по-разному. Правила не устанавливаются одними людьми, чтобы быть предназначенными для других: действие этих правил распространяется и на тех, кто их создает. Они формулируются не с целью навязать свою волю другим. Часто они подчеркивают то, какое место попадает в сферу действия правила, а не то, на каких людей оно распространяется: “Здесь не курят” (то есть место не для курения) сформулировано так, словно передается информация о месте, а не указание людям, что им делать. Объявление на стене университетской библиотеки “Quiet work area” (здесь не шумят) сформулировано как информация о месте, в то время как соответствующие немецкие знаки обычно формулируются как директивы: “Ruhe bitte!” (Спокойствие, пожалуйста!), “Bitte leise schprechen!” (Пожалуйста, говорите тихо!).
В немецком языке наличие чьей-либо воли особенно четко проявляется в объявлениях типа “Reklame einwerfen verboten!”, вывешенных на дверях частных квартир. Очевидно, что в подобных случаях владелец квартиры говорит: “Я не хочу этого” – и использует то же слово “verboten”, которое присутствует в официальных запрещающих знаках. В обоих случаях слово “verboten” выражает одну и ту же совокупность идей: люди не могут делать что-то, потому что кто-то говорит: “Я не хочу, чтобы люди делали это” (то есть идеи волеизъявления одного человека и идеи обязанности другого человека).
В англоязычных странах люди также могут сами пытаться защитить себя от вмешательства в их частную жизнь с помощью объявлений, но для этих целей нельзя употребить слова “prohibited” или “forbidden”, которые навязывают волю одного человека другим людям, апеллируя к своей собственной власти.
Можно сказать, что слово “verboten” призвано контролировать поведение людей со ссылкой на чью-то законную власть. То же относится и к английским запрещениям (prohibitions), но последние не регулируют “нормальное поведение” людей и не используются в частной сфере.


Ваше мнение

Мы будем благодарны, если Вы найдете время высказать свое мнение о данной статье, свое впечатление от нее. Спасибо.

"Первое сентября"



Рейтинг@Mail.ru